Wednesday, January 07, 2009

The South of Border 国境之南



Watched Cape No. 7 last night, first time watching a Taiwanese movie in fact. Storyline on a relationships 60 years ago & present. I got to admit I am touched.

60 years past, he passed away with his memories. It's beautiful. I am also captivated with the meaning of the main song of the movie titled "The South of Border". I googled and thanks to Echowillow, for the translation of the song. As I hummed along, I felt warm. Perhaps it's good to have the hope and to continue the journey.

Enjoy the song...




如果海会说话

rú guǒ hǎi huì shuō huà

If the sea can speak

如果风爱上砂

rú guǒ fēng ài shàng shā

If the wind falls in love with the gravel sands

如果有些想念

rú guǒ yǒu xiē xiǎng niàn

If part of this longing

忘在漫

yí wàng zài màn cháng de cháng jià

is forgotten during the long vacation

我会聆听浪花

wǒ huì ling tīng làng huā

I will listen to the waves of the ocean

让风过头发

ràng fēng chuī guò tóu fa

With the wind blowing through my hair

记忆里的

rèn jì yì lǐ de ài qíng

Letting the love in my memories

时间潮汐里喧

zài shí jiān cháo xì lǐ xuān huá

Roar through time and tide

非得等春天了夏天才近了

fēi děi děng chūn tiān yuǎn le xià tiān cái jìn le

Only after spring has gone and summer draws near

我是在回首时终于懂得

wǒ shì zài huí shǒu shí zhōng yú dǒng de

That I, while recalling, finally understood

当阳光 再次

dāng yang guāng zài cì

When the sunlight, once again

回到那着雨的国境之南

huí dào nà piāo zhe yǔ de guó jìng zhī nán

Returns to the south of the border falling with rain

我会着把那一年的故事

wǒ huì shì zhe bǎ nà yī nián de gù shì

I will attempt to continue on until the end

再接下去

zài jiē xià qu shuō wán

the story of that year

当阳光 再次

dāng yang guāng zài cì

When the sunlight, once again

那太晴朗的国境之南

lí kāi nà tài qíng lǎng de guó jìng zhī nán

departs from the south of the border where clear skies rein

妳会不会把妳曾走的

nǐ huì bù huì bǎ nǐ céng dài zǒu de ài

Will you return the love you took away

在告前用微笑全归还

zài gào bié qián yòng wēi xiào quán guī huán

with a smile before you bid goodbye

海很 星光灿烂

hǎi hěn lán xīng guāng càn làn

The sea is very blue; the stars twinkle brightly

我仍空着我的臂弯

wǒ réng kōng zhe wǒ de bì wān

And still my arms remain empty

天很 在我独自唱歌的夜

tiān hěn kuān zài wǒ dú zì chàng gē de yè wǎn

The skies are wide; in the night when I sing alone

我的爱诉说的太

qǐng yuán liàng wǒ de ài sù shuō de huǎn màn

Please forgive me for telling you of my love too slowly

当阳光 再次

dāng yang guāng zài cì

When the sunlight, once again

回到那着雨的国境之南

huí dào nǎ piāo zhe yǔ de jìng zhī nán

Returns to the south of the border falling with rain

我会着把那一年的故事

wǒ kuài shì zhe bǎ nà yī nián de gù shì

I will attempt to continue on until the end

再接下去

zài jiē xià qu shuō wán

the story of that year

当阳光 再次

dāng yang guāng zài cì

When the sunlight, once again

那太晴朗的国境之南

lí kāi nà tài qíng lǎng de guó jìng zhī nán

departs from the south of the border where clear skies rein

妳会不会把妳曾走的

nǐ huì bù huì bà nǐ céng dài zǒu de ài

Will you return the love you took away

在告前用微笑全归还

zài gào bié qián yòng wēi xiào quán guī huán

with a smile before you bid goodbye

No comments: